Partilhar via


Compreender a Internacionalização

O desenvolvimento de produtos de software internacionalizados requer não apenas a produção de código correto, mas também um design que permita que o produto suporte muitas localidades. Os desenvolvedores e seus gerentes devem estar cientes do nível de esforço e atenção aos detalhes necessários para criar aplicativos prontos para o mundo, quer eles os entreguem como binários únicos prontos para uso em muitos mercados diferentes ou como vários binários que são específicos para uma localidade. Como desenvolvedor, certifique-se de que seu gerenciamento entenda que a internacionalização envolve mais do que apenas o desenvolvimento de código. Projetar para internacionalização no início do ciclo do produto economiza tempo, dinheiro e esforço.

de Internacionalização é a criação de software que se adapta às localidades de todo o mundo. Um local é uma coleção de preferências do utilizador relacionadas ao idioma. Uma localidade é especificada pelo emparelhamento de um idioma e uma região geográfica. Por exemplo, inglês (Estados Unidos) e inglês (Reino Unido) são duas localidades diferentes, assim como inglês (Canadá) e francês (Canadá).

O software internacionalizado tem estes atributos:

  • de preparação para o mundo abrange o design e a implementação que separam o código independente da localidade dos recursos dependentes da localidade e compreende duas áreas principais:
    • Globalização é o processo de desenvolvimento do núcleo de um programa com recursos e design de código que são independentes do idioma ou localidade. Em vez disso, o design suporta a entrada, exibição e saída de scripts de linguagem suportados por Unicode, bem como dados relacionados a localidades específicas.
    • Localizabilidade é o design da base de código do software e dos seus recursos de forma que um programa possa ser localizado, conforme abaixo definido, em edições de diferentes idiomas sem modificações no código-fonte. Por exemplo, os buffers de cadeia de caracteres no código e as caixas de texto na interface do usuário devem ser grandes o suficiente para acomodar cadeias de caracteres de texto mais longas em idiomas como alemão ou holandês.
  • Localização Isso envolve traduzir e personalizar um produto para um mercado específico, e é principalmente sobre a criação de arquivos de recursos em vez de escrever código-fonte.

Por exemplo, usar o NLS (National Language Support) fornecido pela API do Microsoft Win32 é um processo de desenvolvimento de software que oferece suporte à preparação para o mundo, enquanto modificar os elementos da interface do usuário, traduzir texto e padronizar terminologia são etapas de localização geralmente executadas por alguém que é especialista em idiomas, como um tradutor. Mesmo quando o desenvolvimento do código enfatiza a preparação para o mercado global, precisa entender a localização porque as suas decisões de conceção afetam o trabalho do tradutor.